I don’t know what caused me to buy Haibane-Renmei. I probably bought it at a discount online, and since it was the whole box set, I’d be getting a complete series. I never buy a series one DVD at a time. There had to be something that caused me to add it to the cart.
As I look at the DVD’s box art, I’m reminded that I don’t care for this art style. I never have cared for it, no matter how many Haibane-Renmei artworks I’ve seen. I don’t dislike it, but it’s not an art style that makes me want to see more.
I think the main issue I have with the style is that it’s hard for me to “see” what’s in the artwork. The characters and background all blend in together. I need sharp outlines around the characters. I need contrast between the colors used for the characters and the colors used for the background, if the background is to be so detailed. (Maybe the same can be said about how I view any given work of fiction, often focusing on the details of each part, never really able to put the whole together.)
I bought Haibane-Renmei about a year and a half ago, and haven’t even seen a single screenshot until now, looking at the screenshots on the back of the DVD cases. The style reminds me of the Love Hina winter special, but I’m going on a few small screenshots here.
I was taken by surprise to see a companion pamphlet in the first DVD case. I’ll wait until I finish the first DVD before I check it out. Even though all its contents could easily be typed up, all its images scanned, all posted online, it’s still a nice bonus for someone who buys the series. I assume the other three DVD cases have their own pamphlets, with translation notes, character information, and side stories, but I haven’t checked.
I’ve decided to make this the first series where I watch episodes in English first, then in their original language second. I’ve wanted to try this for some time now, but always feared I’d end up preferring the English dub over the original language.
“Feared”? That’s right, feared. In DiC’s Sailormoon dub, I like Katie Griffin as Raye and Toby Proctor as Darien. I like one of Serena’s two voices (not the one from the first few episodes). I like Molly’s accent, and Nephlite’s voice is perfect. In Kiki’s Delivery Service, I simply cannot get used to Jiji’s Japanese voice. Come to think of it, whenever I think of Luna, I hear her English voice as well. Both cats have English voices vastly unlike their Japanese.
Scratch that. First series where I’ve explicitly and actively chosen to watch dubbed first, where the original language and dub are both available. I’ll still watch an episode in both languages before moving on to the next episode, but I’ll be doing so English first, then Japanese.
I know nothing about this series, only that I found acquaintances highly recommending it whenever I’ve mentioned it being on my to-watch list. Hopefully it will be an enjoyable series with captivating characters and a decent storyline.